Monday, June 30, 2014

Unpacking `Romeo and Juliet Sonnets (1)


Leonard Whiting as Romeo and Olivia Hussey as Juliet, in Franco Zeffirelli's 1968 production
Two households, both alike in dignity,
In fair Verona, where we lay our scene,
From ancient grudge break to new mutiny,
Where civil blood makes civil hands unclean.
From forth the fatal loins of these two foes
A pair of star-cross'd lovers take their life;
Whose misadventured piteous overthrows
Do with their death bury their parents' strife.
The fearful passage of their death-mark'd love,
And the continuance of their parents' rage,
Which, but their children's end, nought could remove,
Is now the two hours' traffic of our stage;
The which if you with patient ears attend,
What here shall miss, our toil shall strive to mend.
  1. Whatever might be their socioeconomic differences, the Capulet and Montague families are "both alike in dignity," equally proud in demeanor and equally keen to defend it.  Shakespeare deliberately uses the word "households" to mean their extended family circles, including nurses and servants.
  2. "Where civil blood makes civil hands unclean" is full of irony, pathos and tragedy: These civilians (i.e., citizens) act rather uncivil; blood speaks to both relative (or bloodline) and violence (blood spilled); unclean hands recall Lady Macbeth's murderous blood stains that she cannot seem to wash off her hands.
  3. "Fatal loins" invokes a gruesome image of the birthing delivery of these two families, symbolically meaning the regeneration of hatred and violence.  Fatal can also mean fateful, suggesting inevitability of tragedy.    
  4. "Star-cross'd lovers" reminds us of the balcony scene, where Romeo is so enthralled with Juliet that the lights of all of heaven - stars, moon - pale in comparison to her beauty.  It also speaks to the romantic collision and inevitability of the two of them finding each other.
  5. A sonnet is a compact drama of sorts, and we see Shakespeare build up the plot and tension from line to line.  By the time we get to the second quatrain, "civil blood" leads to death and requires it to end generations of hatred and violence between the two households.  
  6. Shakespeare truly hammers home the point in the third quatrain, as he repeats and rephrases the second quatrain.  But in a deft stroke of sonnet-making, though, he prepares us for the volta (the thematic turn) via the last line of that third quatrain.   
  7. We can imagine Shakespeare speaking for himself in the Prologue, not just affording us an overview of the play, but also appealing to our patience, sensibility and understanding.  We can imagine the staging of his play as an imperfect effort, but he and his troupe are keen to fix whatever goes wrong.
  8. In the Shakespearean sonnet, the final 2 lines are tasked with resolving all the built-up drama and tension of the preceding 12 lines.  It's a tall task, which makes that deft stroke I mentioned all the more brilliant, because Shakespeare actually deploys 3 lines for the resolution.

Friday, June 27, 2014

Sonnet 67, by NY Shakespeare Exchange


Ah! wherefore with infection should he live,
And with his presence grace impiety,
That sin by him advantage should achieve,
And lace itself with his society?
Why should false painting imitate his cheek,
And steal dead seeming of his living hue?
Why should poor beauty indirectly seek
Roses of shadow, since his rose is true?
Why should he live, now Nature bankrupt is,
Beggared of blood to blush through lively veins?
For she hath no exchequer now but his,
And proud of many, lives upon his gains.
     O! him she stores, to show what wealth she had
     In days long since, before these last so bad.
Sonnet 67, from The Sonnet Project, by the New York Shakespeare Exchange.

The film captures rather well the pathos in the sonnet.  The speaker wonders quite a bit why he continues to live the high life, after all that he has done to her.  She doesn't seem to have much to begin with, and even then he has it all.  There is much more, however, to the unfairness she has experienced.  It isn't just despair, but also bitterness, that overcome her.  Whether art, or beauty, or Nature, none seems to have escaped his plundering bent.  Leigh Williams acts this sonnet rather well, and with her own voice over, she portrays the silence-cum-introspection that the lover has left her with.  Brilliant effort, all around.

Wednesday, June 25, 2014

Sonnet 135, by NY Shakespeare Exchange


Whoever hath her wish, thou hast thy Will,
And Will to boot, and Will in over-plus;
More than enough am I that vexed thee still,
To thy sweet will making addition thus.
Wilt thou, whose will is large and spacious,
Not once vouchsafe to hide my will in thine?
Shall will in others seem right gracious,
And in my will no fair acceptance shine?
The sea, all water, yet receives rain still,
And in abundance addeth to his store;
So thou, being rich in Will, add to thy Will
One will of mine, to make thy large will more.
     Let no unkind, no fair beseechers kill;
     Think all but one, and me in that one Will.
Sonnet 135,  from The Sonnet Project, by the New York Shakespeare Exchange.

This is a very curious short film, because instead of just reciting the sonnet, the two character dialogue with one another.  After I am Many does his first pass, Kalae Nouveau responds back with text that I am not familiar with and which is certainly not part of Sonnet 135.  In the credits, there is a reference to original text by Valerie Politis, so I think she wrote a playful sonnet for her film.  

In their analysis, the NY Shakespeare Exchange wrote:
This sonnet is just filthy! “Will” is a colloquial term for both the male and female genitalia, and so the poem can also be understood sexually in any number of ways. The lady is rich in Will (either sexual appetite, sexual partners, or in her own genitalia). He wants to hide his will in her will (…self explanatory). And so forth.
Shakespeare can definitely be quite the bawdy sort, and speak in the language and milieu of Falstaff & Co.  His bawdiness may be couched in ways that modern day audience may not pick up.  That said, the gentleman makes an earnest plea for her to let him join the ranks of her lovers.  Clearly her body, and her desire, are as large as the sea, so it ought not be a problem to receive him and bring him in.

That said, the second recitation of the sonnet suggests two things: (a) that he managed to persuade her, but perhaps in more friendly (i.e., platonic) manner.  The cutaways to signs that she flashes suggest they're a couple, again maybe more as friends than lovers.  He isn't quite happy, but her charm seems to win him over. (b) In this second go, I am Many speaks to us directly as the audience.  While I will definitely buy the analysis that this is a filthy-ass sonnet, the filmmaking frames it in a charming and affectionate, which very much engages us.

In both Romeo and Juliet, and A Midsummer Nights Dream, Shakespeare makes a plea to the audience via his characters to be patient, understanding, and accepting and moreover to draw on our imagination.  Then whatever flaws or mistakes there are in the play, or its staging, are not so terrible in the least.  We are taken, affectionately so, by Shakespeare, and in so doing, Shakespeare asks us to accept him and only him.

Whew a superb superb effort on both sonnet-maker and film-maker.

Monday, June 23, 2014

Sonnet 32, by NY Shakespeare Exchange


If thou survive my well-contented day,
When that churl Death my bones with dust shall cover
And shalt by fortune once more re-survey
These poor rude lines of thy deceased lover,
Compare them with the bett'ring of the time,
And though they be outstripped by every pen,
Reserve them for my love, not for their rhyme,
Exceeded by the height of happier men.
O! then vouchsafe me but this loving thought:
'Had my friend's Muse grown with this growing age,
A dearer birth than this his love had brought,
To march in ranks of better equipage:
     But since he died and poets better prove,
     Theirs for their style I'll read, his for his love'.
Sonnet 32, from The Sonnet Project, by the New York Shakespeare Exchange.

A rotary phone, a typewriter, and a videocassette for a video camera, all in a boxy luggage, are easily markers for the past.  Even the address book, photo album, and fax transmission all point to the past.  But the filmmaker takes a more complex view on time.  The lady seems to live in the present, and perhaps she never quite let go of outdated tools and devices.  But when she videotapes herself, it's as though we slid into the past.  The light, the color, the composition of the Red Cube in the background (rf. Instagram) suggest that she had somehow videotaped a message from the past.  

Now, the sonnet suggests that the speaker meant for her lover to hear her message ("These poor rude lines") after she had died.  But the creepy thing, if I've understood correctly, is that her lover ("my friend") apparently had died already.  At first I thought the Muse was she herself, but the Muse must've simply been his inspiration, who of course died along with him.  He was a poet, while she will (continue to) read other poets, it is more of an academic reading ("for their style"), whereas she will (continue to) read him for the love they had together.  So, you see, it is deft artistry from both Shakespeare and the filmmaker to roll past, present and future into one little sonnet and film.

Friday, June 13, 2014

Shakespeare, by Martin Droeshout (The Younger)


The First Folio title portrait of Shakespeare by Martin Droeshout appears in four different "states," explains Erin Blake, Curator of Art and Head of Collection Information Services at the Folger Shakespeare Library. Come see the portraits in "Shakespeare's the Thing," an exhibition that runs through June 15, 2014.
There were two Martins in the Droeshout family: There was the Elder Martin (1560 - 1642), who was a member of the Worshipful Company of Painter-Stainers.  An accomplished artist already at the time of the Shakespeare engraving (1623), one researcher reasoned that it was actually he who did the work.  

first state
second state

But another researcher concluded otherwise.  The Younger Martin (1601 - 1639) was the nephew of the Elder, and it made sense to attribute the engraving to him, because of its clumsy features.  From the first, to the second state, however, he corrected for the lack of shadow, and more, to the left of Shakespeare's face.  In any case, the Droeshout portrait is one of only two works that have been definitively deemed as truly that of the Bard.

Wednesday, June 11, 2014

`Romeo et Juliette, by Jean Cocteau & Co.


Janet Griffin, director of public programs and artistic producer of Folger Theatre, selected this wonderful example of surrealist theatre, Jean Cocteau's Romeo et Juliette, for its daring design. This frontispiece and title page, published in 1926, can be found in the "Shakespeare's the Thing" exhibition, through June 15, 2014.
Jean Cocteau was a multi-talented French artist (1889 - 1963), whose circle of friends was also awe-inspiring and multi-talented: from Pablo Picasso and Erik Satie, to Edith Piaf and Coco Chanel, to Yul Brynner and Marlene Dietrich.

Lord Capulet
Romeo
Juliette
(image credit)
Gifted painter and member of the 1920s French Surrealist movement, Jean Hugo is widely recognized for his contributions to graphics and stage design and his unique style of painting. He was the great grandson of Victor Hugo and “like his famous ancestor, he, for his generation, was one of the avant-garde. Jean Hugo was a part of the revolution in theater, poetry, music and dance after World War I” (John Andrew Frey). In 1921 he designed masks and costumes for Rolf de Maré’s Swedish ballet production of Jean Cocteau’s Les Mariés de la Tour Eiffel. Cocteau’s artistic influence, together with Diaghilev’s radical and provocative choreography, helped to revitalize ballet in France and laid the framework for modern interpretive dance. Cocteau’s Roméo et Juliette, however, while it depended largely upon the choreographic movement of characters on the stage, is not strictly a ballet, but rather what Cocteau called “an excuse for a stage production.” It was the first of his “textes-prétextes,” a form of play that he hoped would “save the French theater at whatever cost” (Crosland, 79). “Hugo designed a set whose hangings and floor would be of black cloth with colored linear decorations, and for the actors black tights and black velvet dresses, doublets and short hose, painted with ‘embroidery’ that would be picked out by lighting… ‘Red lights framing the stage,’ [Cocteau recalled], ‘kept the audience from seeing anything else” (Steegmuller, 328).
Reference: SPLENDID FOLIO VOLUME OF HUGO’S DESIGNS FOR COCTEAU’S ROMÉO ET JULIETTE.

My guess is that the superb sets and lavish costumes overpowered the text, but that altogether the Cocteau production was a stunning one for the ages.  As is my aspiration for Dr. Ron Art, he clearly brought together the genius of many artists, which, at the end of it all, was more than an excuse for theater.


A simple search on YouTube brought me this video.  The following is a Google translation of the French text in its description box:
Incidental music based on English folk tunes arranged and instrumented by Roger Désormière, written in the spring of 1924 for Shakespeare's Romeo and Juliet adapted by Jean Cocteau, sets and costumes by Jean Hugo, for Evenings Paris Count Etienne de Beaumont at La Cigale in Paris.

It was Georges Auric who should be responsible for this partition, but he had to write the Annoying (given in January) for Diaghilev's Ballets Russes and vetoed his participation (as well as that of Poulenc for Beau Danube, Ballet Massine on Strauss waltzes).

So, Désormière, which was just directing the operation, had [the] charge to compose these partitions. In Romeo and Juliet, he used his knowledge of ancient music and saw the result, it includes a great future waiting in film music and also the Society of Music from the past, and his whole life to the service early music. In 1924, it is also right in the so-called Neo-classicism is recognized ... to 18 minutes Auld Lang Syne, known Francophone Scottish song under the name This is not a goodbye , which will also experience a huge cinematic vogue, started the following year with the Gold Rush Chaplin. For representation at 1:30 (against nearly 3 hours to the original work), there are 23 minutes 30 music, including drums pounding for the death of the lovers.

Jean Cocteau revived "his" work in March 1935 at the Colonial Radio, then in 1937, 5 March first Relais Paris PTT, Rennes, and Sunday, November 28, 1937, at 20:30, the "May 36" group on Paris PTT ; the same Thursday, April 20, 1939, 8:30 p.m. ET with a new production of Radio-Paris Tuesday, June 6, 1939.

After the war, it continues. Romeo and Juliet National Programme, Tuesday, May 21, 1946, 21h, music and conducting Roger Désormière. A new version in 1949: National Chain, 1st November, a new playout with Jean Marais and Josette Day ... We can say that this is either a musical document recovery 46 is a record of 49.

And will continue with a new cast Wednesday, January 10, 1954, avect a new record music under the direction of Pierre-Michel Le Conte. Rediffusion August 7, 1960 (National Channel, 1:35 p.m.).
Google translation, flawed algorithms and all, at least gives us more background on the Cocteau production.  Even though the invention of TV stretched back to the late 1880s, it only became commercially available in the late 1920s and another handful of decades before it was to become a household mainstay.  So, besides the stage, Cocteau had recourse only to vinyl records and radio broadcasts of his production.  But apparently he got good mileage of it, staging it until his dying days.

Monday, June 9, 2014

The Forged and Genuine by William Henry Ireland


Heather Wolfe, curator of manuscripts at the Folger Shakespeare Library, shares her fascination with William Henry Ireland's forgeries, among them a fake letter from William Shakespeare to his wife, Anne Hathaway. This letter is part of the "Shakespeare's the Thing" exhibition, which can be seen at the Folger through June 15, 2014.
William Henry Ireland was in Englishman who lived a relatively long life (1775 - 1835), and was known more for his forgery of Shakespearean letters and plays than his own poetry, novels and histories.  Forged or authentic, apparently he was not a good writer at all.  Heather Wolfe critiques that letter in the video, but Ireland's own contemporary - Irish playwright Richard Brinsley Sheridan - noticed that the "Shakespearean" play that Ireland "discovered" was simplistic in its language.  He was doomed apparently to a life of penury, and perhaps deservedly so, for his deceitful ways.
William-Henry Ireland was an unlikely Shakespeare. He dreamed of being an actor, a poet or perhaps a playwright, but he had been a dismal student, rarely applying himself to his lessons and regularly caned for misbehavior. One of his headmasters, he later recalled, told his father “that I was so stupid as to be a disgrace to his school.”
Even the boy’s parents saw him as a dullard. Samuel Ireland, a self-important and socially ambitious writer, engraver and collector, went so far as to hint that William-Henry was not his son. The boy’s mother did not acknowledge her maternity; as Samuel’s mistress, she raised William-Henry and his two sisters by posing as a live-in housekeeper named Mrs. Freeman. Samuel had found the boy an undemanding job as an apprentice to a lawyer friend whose office was a few blocks from the Irelands’ home on Norfolk Street in the Strand, at the edge of London’s theater district. At the lawyer’s chambers, William-Henry passed his days largely unsupervised, surrounded by centuries-old legal documents, which he would occasionally sift through, when asked.
Reference: To Be...Or Not: The Greatest Shakespeare Forgery.

Ireland reminds me of Tom Ripley, in the 1999 film by Anthony Minghella - The Talented Mr. Ripley - whose self-proclaimed talents were forgery, lying and impersonation.  Both men managed to fool others for great lengths of time, but who were ultimately uncovered.  No doubt, both men had skill enough.  But I daresay that the fooled were as much the culprit in these stories.  Ireland's father, I imagine, had no reason to doubt his eager son.  Rather, he probably had more reason to believe him, than not, as it could elevate his own lot in life.  So even if he had moments of doubt about the discoveries, he must've dispelled them just as readily as any proud man would.
Exactly when the idea of forgery took root in William-Henry’s mind is unclear. For all his dreams of being a writer, he had produced at most a handful of poems. Shortly before Christmas in 1794, he decided to try his hand at something new. In one of his father’s books, he had noticed Shakespeare’s wobbly signature on a facsimile of an old deed. William-Henry quietly carried the book to the law chambers, where he practiced tracing the signature until he could copy it with his eyes shut. Using blank parchment he cut from an old rent roll, he used ink diluted with bookbinders’ chemicals to write a new deed. He darkened the ink by holding the parchment close to a flame, then attached wax seals he had cut from an old deed in the office. 
After dinner a few evenings later, William-Henry walked into the Ireland drawing room, pulled the new deed from inside his coat and gave it to his father, saying more loudly than he intended, almost as if in defiance: “There, sir! What do you think of that?”

William Henry Ireland
CONSTANTIUS.
Good Vortigern! as peace doth bless our isle,
And the loud din of war no more affrights us,
And as my soul hath plac'd thee next herself,
'Tis our desire that thou deny'st us not,
That, which anon we crave thee to accept,
For though most weighty be our proffer'd task,
We trust thy goodness will not yet refuse,
For we have always found thee soft by nature,
And like the pelican, e'en with thy blood,
Ready to succour and relieve. 
VORTIGERN.
Most gracious sov'reign! to command is thine,
And as a subject mine is to obey.
From Vortigern and Rowena (Act I, scene i), by William Henry Ireland.  This was the play that Sheridan criticized as too simplistic for a Shakespearean play.  Who knows if Ireland, had he had better schooling and mentorship, would've grown into a more accomplish poet, playwright and novelist.
I always thought it would be better to be a fake somebody than a real nobody!
Said by Tom Ripley.

I am glad, though, that the Folger Shakespeare Library has a collection of Ireland's handy work.  Because the human irony is this:  As a letter from Shakespeare to his wife, it was a lame fake.  But as a piece of work by Ireland himself, it was an authentic effort.  That simplistic play was genuinely by Ireland.  Everything he created was a true piece of art.  Not necessarily good, apparently, but real as can be.  So the Library has this collection, for the counter-intuitive reason that, like it or not, it represents our inviolably real but flawed humanity.

Friday, June 6, 2014

Richard III Bones (3) Shakespeare Got It


Antony Sher. His Richard III was one of the great portrayals of the king (Donald Cooper)
Anthony Sher, as Richard III
An examination of the recently discovered skeleton of the ill-fated English king shows he had scoliosis, which is probably the root of the perception that he was a malformed -- and therefore malevolent -- hunchback. 
But the scoliosis would have had only a slight effect on his appearance, so slight it could have been minimized by "a good tailor and custom-made armour," according to Jo Appleby, PhD, of the University of Leicester in England. 
Contrast that with the words Shakespeare puts into the future king's mouth in his opening speech in "Richard III": He describes himself as "rudely stamp'd ... deform'd, unfinish'd" -- so ugly, in fact, that he cannot "prove a lover" and therefore decides to be a villain.
Reference: Richard III: Shakespeare Blew It.

Anzan Hoshin Roshi posted this article on our Shakespeare community on Google+, and I felt compelled to comment:

Nope, Mr. Smith, Shakespeare most certainly did not blow it (lol)!

Wednesday, June 4, 2014

Richard III Bones (2) Art is Art


richard iii
King Richard III
Dr. Phil Stone, chairman of the Richard III Society, said: "Examination of Richard III's remains shows that he had a scoliosis, thus confirming that the Shakespearean description of a 'bunch-backed toad' is a complete fabrication - yet more proof that, while the plays are splendid dramas, they are also most certainly fiction not fact."
Reference: King Richard III's 'Hunchback' Was Exaggerated By William Shakespeare.

Anzan Hoshin Roshi posted this article on our Shakespeare community on Google+, and I felt compelled to comment:

In defense of scientists who examined Richard III's bones, and the Richard III Society as well, I want to acknowledge that some of us, maybe many of us, are prone to view a film or a play as factual. Apparently, for example, some were shocked to hear that Captain Phillips wasn't such a hero, as Paul Greengrass portrayed him in his film. That character that Tom Hanks played was simply that: a character, not Captain Phillips himself. So, at the end of the day, there is a need to set the facts straight. But these experts and critics must do so, not at the expense of a sincere, legitimate artistic effort.

Monday, June 2, 2014

Richard III Bones (1) Art is not Fact!


richard iii
Complete skeleton of Richard III
They discovered that the king had a “well-balanced curve,” meaning that his head and neck were straight and not tilted to one side, so all that talk in the bard's play about how freakish he looked were overstatements, made up well after the fact. While the feet are missing from the skeleton, Richard III's legs seemed normal too, another strike against Shakespeare.
Reference: Shakespeare Was Wrong: Richard III Wasn't a Club-Footed Hunchback.

Anzan Hoshin Roshi posted this article on our Shakespeare community on Google+, and I felt compelled to comment:

Even the brightest scientist (and writer) seem particularly clueless about the fact that Shakespeare was a playwright, a poet, and an actor. He was not a medical examiner or an investigative reporter. As an artist, Shakespeare was at liberty to fabricate Richard III, in order to achieve a dramatic purpose. Reinterpreting or dismissing fact is the freedom of art. So words like "wrong," "fault,"and "overstatements" sound amusing at best and ignorant at worst.